Struktur Kalimat Dalam Bahasa Turki

struktur bahasa turki

Sintaksis Bahasa Turki adalah terbalik sama Bahasa Indonesia atau Bahasa Inggris. Tapi itu sama dengan Bahasa Korea dan Bahasa Jepang. Orang-orang Korea bisa belajar Bahasa Turki lebih mudah dari Orang- Orang Indo, karna struktur mereka adalah sama.

Di Bahasa Turki; subyek di pertama kalimat, obyek di pusat kalimat dan kata kerja di terakhir kalimat. Bahasa Korea dan Jepang juga seperti itu. Contoh:

Bahasa Indo: Kucing sudah minum air
Bahasa Turki: Kedi suyu ti
Bahasa Jepang: Neko wa mizu wo nonda

Kalo kamu mau bilang kalimat ini bersama pikir seperti Orang-orang Turki, kamu harus bilang:

Kucing air minum sudah

Jangan coba belajar kata-kata sekerang, aku hanya cerita tentang sintaksis untuk kalian paham logika Bahasa Turki. Ada sesuatu beda juga tentang lain-lain. Contoh-contoh:

Evde
(Dirumah)

Eve
(Kerumah)

Onlar için
(Untuk mereka)

Kediler hakkında
(Tentang kucing-kucing)

İyi olan
(Yang baik)

Küçük kedi
(Kucing kecil)

Mungkin, ini boleh buat kalian bingung ketika mulai, tapi menurutku mulai dengan belajar sktruktur bahasa itu lebih bagus. Aku pikir kalo kalian mulai belajar dengan menghafal, itu akan buat buruk motivasi kalian. Aku tidak coba menghafal kata-kata ketika belajar bahasa-bahasa, aku belajar kata-kata bersama pake di kalimat-kalimatku.

Contoh, kalian mau belajar “apa kabar” dalam Bahasa Turki, itu artinya “nasılsın?“. Tapi coba belajar struktur itu juga:

nasıl = bagaimana
-sın = kamu adalah

Lalu kalian bisa ingat kata-kata lebih bagus bersama tau struktur. Ada banyak sufiks dalam Bahasa Turki seperti “-sın“. Mau tunjukkan contoh baru:

Anladım = Aku paham

anla = paham
-dı = udah
-m = aku

Belajar seperti itu terlihat lebih nikmati untukku. Kalian udah belajar Sufiks Waktu Lampau (-dı) bersama tau gramer kata “Anladım“.

Petunjuk dan ringkasan

  • Jangan menghafal kata-kata.
  • Umumnya kita pake sufiks “aku” ketika bicara dan pake “kamu” ketika tanya, lalu jangan coba menghafal sufiks lain-lain.
  • Di Bahasa Turki, tidak ada sufiks kata kerja untuk “dia“. Kalo tidak ada sufiks kata kerja, kaliamat itu tentang “dia“.
  • Iya benar, Bahasa Turki sulit untuk kalian.

Mungkin Anda juga menyukai

1 Respon

  1. Winda berkata:

    Wah terima kasih Hocam, memang struktur kalimat bahasa turki itu sangat sulit untuk dipahami terlebih untuk orang Indonesia. Dan dari sini saya sadar bahwa cara saya belajar bahasa turki selama ini salah, karena saya fokus pada hafalan bukan bagaimana cara memahami struktur kalimatnya.

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *